私飲食劄記

愛的提拉米蘇(Tiramisu)

By
on
2005-10-31

愛的提拉米蘇(Tiramisu)

文/zen

「帶我走吧」,提拉米蘇!

提拉米蘇(Tiramisu)在義大利原文中,“Tira”是「提、拉」,“Mi”是「我」,“Su”是「往上」,合起来的的意思就是「拉我起来」;另外一種說法是「帶我走」。

夏日的午後,愉悅的正餐過後,來上ㄧ份提拉米蘇,想必是許多人的最佳選擇。然而,在提拉米蘇這道美味的甜點背後,有著一段感人浪漫的愛情物語。

據說,在第二次世界大戰期間,義大利西北方Siena,Tuscany,有一個即將出征的士兵,其愛妻為了替他餞行和準備軍旅乾糧,絞盡腦汁。已然家徒四壁的妻子,最後,想到將家中剩餘的所有餅乾、麵包全都做進了一個蛋糕裡,那個糕點就是現在提拉米蘇的前身。

出征的士兵每次拿出提拉米蘇,就會想起家鄉的妻子,還有那份濃郁的化不開的愛情。妻子雖然不能與丈夫一同前去殺敵,卻幻化成糕點,伴隨著丈夫,征戰四方。愛妻以糕點的形式向丈夫訴說衷情,「帶我走吧」,帶走的除了美味的糕點,還有滿滿的愛情與幸福。

標籤
相關文章

2 Comments
  1. 回覆

    Evelyn

    2007-06-22

    原來tiramisu有這樣的典故
    這幾天陸續讀你的文章 你讀的書種類多量多 又是有組織性的讀法 寫的文章類型也很不一樣 而且多產 太厲害
    我想我們年紀類似 讓我感到很心虛慚愧

    • 回覆

      Zen大

      2007-06-22

      版主回應
      讀多寫多 是因為我吃這行飯 是因為許多合作的編輯們看的起 願意給我機會嘗試不同的題材
      不過 我覺得自己進步的空間還很大 所以 更是加緊腳步努力的寫 因為 我相信勤能補拙 非得努力再努力才行 要知道 靠寫字維生不是比輩分的 文章面世 讀者並不會因為你年輕或資歷高就有不同的評價標準
      至於我 我覺得比起同年代的寫手還差的遠
      您也無須感嘆 每個人的工作不同囉 我承認自己很興趣 能夠換得一個讀書寫字維生的工作(雖然也有痛苦的地方)
      2007-06-22 08:00:15

留言

Zen大

曾居敦南,現住安坑。 我是職業作家/時事評論員,同時也是出版顧問、讀思寫文字溝通表達力的專業講師、網路部落客。 每年讀書(至少)五百本,寫文(至少)五百篇,演講授課(至少)五百小時。 本版文章歡迎個人或非營利單位轉載,營利單位轉載,請來信取得授權(切莫私自轉載)。

Zen大著作推薦