文化創意考

為何要買海外劇本版權重拍?

By
on
2017-05-03

為何要買海外劇本版權重拍

文/Zen大(本文發表於媒體人小圈圈)

前一陣子有個影評在臉書上開玩笑地說,不懂為何中國的影視產業要大動作地買下一堆日韓戲劇的版權回去重拍。重拍的方式近乎全盤複製,對白一模一樣就算了,連穿著打扮乃至人物表情都一樣。更慘的是,就算全盤複製,拍出來的成果還是不甚理想,遠不如原作。

一開始我也覺得,是阿,何必大費周章的重拍?買版權回來播放就好了啊!省力省錢搞不好收視率還不錯,廣告收入還不差?台灣不就都是這麼做的,大量買入歐美日韓的影視作品版權,放上電視頻道給台灣的閱聽人觀賞,坐收廣告跟冠名贊助費用。

後來我仔細再思考,慢慢才琢磨出不一樣的看法。

撇開中國因為跟某些國家的關係不太好,直接買該國的影視作品播放可能會誤觸底線,購買版權改拍可以好好的審議等政治敏感性問題不談,買版權自己重拍的好處著實不少,像是讓自家影視產業的從業人員體會文化產業先進國的創作中的細膩處,學習人家的優點,化為己所用。

此外,還有一點很關鍵。重拍後的影視著作權當屬於重拍方,以後重播乃至販售播放版權時仍然可以收取自己的權利金,不若買版權來播放,每一次播放可能都要繳交一筆權利金。

中國現在的重拍技術也許不如原創作,可是誰知道十年二十年後的光景如何?若是將來重拍比原創還強大時,版權的出口外銷財就有分了。這種思考格局對於崛起中的中國來說算是基本配備,對於影視產業已經淪為邊緣乃至輸入為主的台灣可能無法理解。

更別說重拍後的各種IP所有權應該就會落在重拍者手上,以後各種衍生性商品的授權不用再向原創方購買,不但少了支付衍生性商品的版稅支出不說,甚至還能從中獲利。

反觀台灣,從電視節目到電影乃至圖書出版,大量仰賴翻譯作品支撐市場,賺取的是微薄的代工製作費用,就算原作暢銷熱賣,影視改編權也全都分不到好處,要使用各種衍生性商品的授權還得接受重重審查,上繳授權金,不得不說,中國的大量翻製重拍從目前的成果看來雖然有點蠢,但卻是真心思考長遠之計的嘗試,就算最後結果不甚理想,整個努力的過程卻是值得台灣的影視娛樂產業借鏡與反思。

標籤
相關文章

留言

Zen大

曾居敦南,現住安坑。 我是職業作家/時事評論員,同時也是出版顧問、讀思寫文字溝通表達力的專業講師、網路部落客。 每年讀書(至少)五百本,寫文(至少)五百篇,演講授課(至少)五百小時。 本版文章歡迎個人或非營利單位轉載,營利單位轉載,請來信取得授權(切莫私自轉載)。