瀏覽標籤

版權代理商

在地想出版

買大於賣~台灣版權買賣概況

By
on
2010-09-27
買大於賣~台灣版權買賣概況 文/ZEN 版權交易,關係產業發展命脈 台灣每年出版四萬種新書,扣除六千種由政府單位編列預算執行出版,其他三萬多種皆由民間出版社出版。 一本書要能出版,最重要的就是拿到該書的「版權」。對於像台灣這樣以外文翻譯暢銷書為主要業績來源的出版市場來說,向海外購買圖書版權,遂成了支持出版產業發展的重要命脈。 日前還有台灣的版權代理商獲得國外出版單位頒贈獎章,感謝其對中外版權文化交...
在地想出版

出版選題:誰來選?從哪裡選?怎麼選?

By
on
2010-09-13
出版選題:誰來選?從哪裡選?怎麼選? 文/zen 出版選題,出版成敗之關鍵 出版選題,堪稱決定一家出版社成敗的頭等大事。 不過,就我多年來的觀察,頗有一些出版社不太在乎出版選題這項工作。最直接的證據就是,擁有專門洽談版權之版權經理(部門),或專事出版選題籌劃的「企劃編輯」並不是太多。 大多數出版社中負責出版選題的,都是出版社的總編或主編,甚至某些由幕後金主投資的出版社中的總編,連選書權都沒有,最後...
在地想出版

翻譯書的導讀/推薦序作家:接合外來文化與在地讀者的重要推手

By
on
2010-04-14
翻譯書的導讀/推薦序作家:接合外來文化與在地讀者的重要推手 文/zen 台灣有一種相當特別的寫作領域,這個領域的寫作人專門幫翻譯書籍撰寫推薦文章,因無名之,姑且稱之為「導讀/推薦序作家」(當然,文章實際刊登時的撰稿人身分不會用什麼「導讀/推薦序作家」,多半名為「XX評論/觀察家」)。 或許你會覺得奇怪,為何要特別稱呼這些人為「導讀/推薦序作家」?畢竟,歐美等國出版新書時,也多有委請專人撰寫導讀或推...
在地想出版

(轉貼)翻譯小說 氣勢大不如前

By
on
2008-11-04
翻譯小說 氣勢大不如前 (zen按:剛好前兩日我寫了一篇文章談翻譯小說退燒現象,不過切入點正好和本文採訪的相反,我景氣和過度供給是部分原因,但出版人迷信代理商權威與高版稅,還有過度行銷都是打壞讀者胃口的原因.老是把問題推給不景氣並不公平,像《燦爛千陽》在美國問世之初早已有許多評論指出,書不如第一部追《風箏的孩子》,銷售狀況也不佳.無視事實而硬要推書,結果又要怪景氣,我想不是很公允. 我認為版權代理...